-
1 leading opposition figure
Politics english-russian dictionary > leading opposition figure
-
2 figure
favoir une figure de... — выглядеть как...casser la figure à qn разг. — набить морду кому-либо••faire figure — занимать видное положениеfaire figure de... — иметь вид; выглядеть как...; выступать в какой-либо ролиfaire figure de victime — строить из себя жертвуfaire triste [mauvaise, piètre] figure — 1) иметь печальный вид; повесить нос 2) иметь недовольный вид 3) перен. иметь жалкий (бледный) вид; не блистать, играть жалкую рольfaire bonne figure — 1) иметь довольный вид, быть любезным на вид 2) быть на высоте2) изображение, фигура; рисунок; чертёж; иллюстрация; статуя••3) выдающаяся личность, видный деятель5) фигура (геометрическая, в танцах, в картах, в спорте)figures obligatoires/imposées [libres] спорт — обязательные [произвольные] упражнения; обязательная [произвольная] программа -
3 voimamies
yks.nom. voimamies; yks.gen. voimamiehen; yks.part. voimamiestä; yks.ill. voimamieheen; mon.gen. voimamiesten voimamiehien; mon.part. voimamiehiä; mon.ill. voimamiehiinvoimamies силач, атлет
силач, атлет ~ влиятельный человек, выдающийся человек, выдающаяся фигура, ключевая фигура, крупный деятель, ведущий деятель -
4 figure de proue
сущ.1) общ. ведущий деятель (в какой-л. отрасли), выдающийся деятель, фигура на носу корабля2) мор. ростральная фигура -
5 high priestess
high priestess noun 1) верховная жрица 2) корифей, ведущий деятель (о жен-щине) -
6 high priest
[͵haıʹpri:st]1. первосвященник; верховный жрец2. корифей, ведущий деятель, глашатай (доктрины, движения и т. п.)the high priest of modern education - корифей современной системы образования
-
7 high priest
[ˌhaɪ'priːst]1) Общая лексика: верховный жрец, корифей, ведущий деятель, первосвященник, глашатай (доктрины, движения)2) Религия: (A chief priest of the ancient Jewish Levitical priesthood traditionally traced from Aaron; 2. A priest of the Melchizedek priesthood in the Mormon Church) верховный жрец Иерусалимского храма, (A chief priest of the ancient Jewish Levitical priesthood traditionally traced from Aaron; 2. A priest of the Melchizedek priesthood in the Mormon Church) первосвященник, (A chief priest of the ancient Jewish Levitical priesthood traditionally traced from Aaron; 2. A priest of the Melchizedek priesthood in the Mormon Church) священник чина Мельхиседекова -
8 leading opposition figure
Политика: ведущий деятель оппозиции (англ. термин взят из репортажа Voice of America; контекстуальный перевод)Универсальный англо-русский словарь > leading opposition figure
-
9 high priestess
[`haɪ`priːstɪs]верховная жрицакорифей, ведущий деятельАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > high priestess
-
10 high priest
первосвященник* * *1) первосвященник, верховный жрец 2) корифей, ведущий деятель -
11 high priest
1) первосвященник, верховный жрец2) корифей; ведущий деятель, глашатай (доктрины, движения) -
12 high priestess
[ˌhaɪ'priːstɪs]сущ. -
13 high priest
1. первосвященник; верховный жрец2. корифей, ведущий деятель, глашатайСинонимический ряд:medicine man (noun) medicine man; obeah doctor; priest-magician; shaman; witch doctor; wizard -
14 leading opposition politician
Politics english-russian dictionary > leading opposition politician
-
15 leading social figure
-
16 top politician
-
17 power broker
['paʊəˌbrəʊkə]1) Общая лексика: деятель, организующий отбор кандидатов и ведущий негласные переговоры об их выдвижении (в президенты, губернаторы), серый кардинал2) Американизм: политический воротила, действующий негласно3) Дипломатический термин: бизнесмен от политики, действующий негласно, деятель, организующий отбор кандидатов ( в президенты, губернаторы и т.п.) и ведущий негласные переговоры об их выдвижении, посредник в переговорах между влиятельными группами, политический воротила, руководящий за сценой4) Политика: "серый кардинал" в политике (влиятельное лицо в политике, действующее негласно), влиятельное (политическое) лицо5) Сленг: бизнесмен от политики, партийный босс, политический воротила6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: влиятельная фигура7) Энергосистемы: брокер мощности, посредник -
18 agent
ˈeɪdʒənt сущ.
1) деятель, личность Syn: figure
2) агент, представитель, посредник, доверенное лицо forwarding agent ≈ экспедитор station agent амер. ≈ начальник станции ticket agent амер. ≈ кассир билетной кассы double agent ≈ агент, ведущий двойную игру enemy agent ≈ вражеский лазутчик, вражеский шпион estate agent брит., land agent брит., real-estate agent амер. ≈ агент по продаже недвижимости free agent ≈ доброволец insurance agent ≈ страховой агент press agent ≈ представитель (фирмы, кинозвезды и т. п.) по связям с прессой, общественностью и т. п.;
агент по печати и рекламе purchasing agent ≈ закупщик, сотрудник по закупкам;
агент по материально-техническому снабжению rental agent ≈ агент по сдаче-найму квартир secret/undercover agent ≈ секретный агент special agent ≈ спецагент Syn: performer
3) мн. агентура
4) действующая сила;
фактор;
вещество chemical agent physical agent cooling agent offending agent potent agent soothing agent antiviral agent
5) грам. агенс (в теории глубинных падежей: тот участник ситуации, описываемой в предложении, который осуществляет какие-л. активные действия, сравни patient
2.
2)) ∙ road agent амер. ≈ разбойник с большой дороги agent provocateur (мн. ≈ agents provocateurs;
франц.) ≈ провокаторагент, представитель;
посредник;
доверенное лицо;
- publicity * агент по рекламе;
- commercial * коммерческий агент;
- consular * консульский агент;
- diplomatic * дипломатический представитель;
- forwarding * экспедитор;
- ticket * (американизм) кассир билетной кассы;
- to act as smb.'s * быть чьим-л представителем, выступать в качестве чьего-л представителя, представлять кого-л pl агентство;
- joint *s совместное агентство;
- purchasing *s снабженческая или закупочная фирма агент (особ. о шпионе) ;
- secret * тайный агент( американизм) (военное) связной;
ординарец( американизм) сотрудник (государственного учреждения) ;
- federal *s сотруники федеральных учреждений, особ. ФБР организатор предвыборной кампании;
доверенное лицо (кандидата) действующая сила;
фактор;
средство;
- rain and frost are natural *s дождь и мороз - естественные факторы;
- chemical * химическое вещество, реактив;
реагент;
- * of fusion плавень, флюс;
- of disease (медицина) болезнетворное начало;
- many insects are *s of fertilization многие насекомые способствуют опылению растений (экономика) хозяйственная единица (предприятие и т. п.) (американизм) (военное) отравляющее вещество;
- * blue (химическое) "агент синий", "эйджент блю" (дефолиант, использовавшийся США в войне против Вьетнама) агенс, деятель (тж. * noun) (химическое) реагентacquisition ~ агент по заключению новых договоров страхованияagent агент, представитель, посредник, доверенное лицо;
forwarding agent экспедитор;
station agent амер. начальник станции;
ticket agent амер. кассир билетной кассы ~ агент ~ агент (шпион) ~ агент (представитель) ~ агентство ~ pl агентура ~ действующая сила;
фактор;
вещество;
chemical agent химическое вещество, реактив;
physical agent физическое тело;
road agent амер. разбойник с большой дороги ~ действующая сила ~ деятель ~ доверенное лицо ~ поверенный ~ посредник ~ представитель ~ связной, ординарец ~ сотрудник государственного учреждения ~ средство ~ фактор ~ хозяйственная единица ~ (эк.) хозяйственная единицаbargaining ~ торговый агентbe an ~ of company быть представителем компанииbreak bulk ~ агент по загрузке товаров наваломbus ~ вчт. абонент шиныbusiness ~ торговый агентbuying ~ торговый агент~ действующая сила;
фактор;
вещество;
chemical agent химическое вещество, реактив;
physical agent физическое тело;
road agent амер. разбойник с большой дорогиcommercial ~ коммерческий агент commercial ~ торговый агентconsular ~ консульский агентdiplomatic ~ дипломатический представительestate ~ агент по недвижимости estate ~ агент по продаже недвижимости estate ~ управляющий имением estate: ~ attr.: ~ agent агент по продаже домов, земельных участков и имений (тж. real estate agent) ~ attr.: ~ agent управляющий имениемagent агент, представитель, посредник, доверенное лицо;
forwarding agent экспедитор;
station agent амер. начальник станции;
ticket agent амер. кассир билетной кассы forwarding ~ сопровождающий товара forwarding ~ экспедиторgeneral ~ агент, представляющий доверителя по широкому кругу вопросов general ~ генеральный агент, агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия general ~ генеральный агентgeneral freight ~ (GFA) генеральный агент по фрахтовым операциям general freight ~ (GFA) главный агент по фрахтовым операциямgroupage ~ агент по перевозкам сборных грузовinsurance ~ страховой агентjoint ~ совместное транспортное агентствоland ~ агент по продаже земельных участковmercantile ~ комиссионер mercantile ~ торговый агентostensible ~ презюмируемый представительpaying ~ посредник в платежах~ действующая сила;
фактор;
вещество;
chemical agent химическое вещество, реактив;
physical agent физическое тело;
road agent амер. разбойник с большой дорогиpress ~ агент по печати и рекламе press ~ составитель рекламных объявлений press ~ сотрудник информационного агентстваpurchasing ~ агент по закупкам purchasing ~ агент по материально-техническому снабжению purchasing ~ агент по снабжениюreal estate ~ агент по операциям с недвижимостью real estate ~ агент по торговле недвижимостьюreducing ~ хим. восстановительreinsurance ~ агент по перестрахованию~ действующая сила;
фактор;
вещество;
chemical agent химическое вещество, реактив;
physical agent физическое тело;
road agent амер. разбойник с большой дорогиsales ~ агент по сбыту sales ~ заведующий отделом сбыта sales ~ коммерческий директор sales ~ торговый агентsecret ~ секретный агент secret ~ тайный агентselling ~ агент по продаже selling ~ торговый агентshare-issuing ~ агент, выпускающий акцииshipping ~ агент по погрузке и отправке грузов shipping ~ экспедиторsole ~ единственный агент sole ~ единственный представительstate ~ государственный представительagent агент, представитель, посредник, доверенное лицо;
forwarding agent экспедитор;
station agent амер. начальник станции;
ticket agent амер. кассир билетной кассыagent агент, представитель, посредник, доверенное лицо;
forwarding agent экспедитор;
station agent амер. начальник станции;
ticket agent амер. кассир билетной кассыtransient ~ нестойкое отравляющее веществоundercover ~ тайный агент undercover: undercover тайный, секретный;
undercover agent тайный агентunderwriting ~ страховой агентuniversal ~ агент, представляющий доверителя по всему кругу вопросов universal ~ генеральный агент universal ~ генеральный представитель -
19 Massachusetts
[ˏmæsǝˊtʃu:sɪts] Массачусетс, ведущий штат Новой Англии на северо-востоке Атлантического побережья США <по назв. индейск. племени Massachuset (от masa большой + wachusett гора)>. Полное назв.: Содружество Массачусетс [Commonwealth of Massachusetts]. Сокращение: MA. Прозвища: «штат у залива» [*Bay State], «старая колония» [*Old Colony], «пуританский штат» [*Puritan State], «штат печёных бобов» [*Baked Bean State]. Житель штата: *Bay Stater. Столица: г. Бостон [*Boston III]. Девиз: «С мечом в руках мы жаждем мира, но только мира под сенью свободы» (лат. ‘Ense petit placidam sub libertate quietem’ — ‘By the sword we seek peace, but peace only under liberty’). Песня штата: «Все славят Массачусетс» [‘All hail to Massachusetts’]. Цветок: цветок боярышника [*mayflower]. Дерево: американский вяз [American elm]. Птица: гаичка, американская синица [*chickadee]. Напиток: клюквенный сок [*cranberry juice]. Животное: лошадь Моргана [Morgan horse]. Насекомое: божья коровка [*ladybug]. Площадь: 21,5 тыс. кв. км (18,284 sq. mi.) (45- е место). Население (1992): ок. 6 млн. (13- е место). Крупнейшие города: Бостон [*Boston III], Вустер [Worcester], Кеймбридж [*Cambridge], Фол-Ривер [Fall River], Нью-Бедфорд [*New Bedford], Куинси [Quincy]. Экономика. Ведущий штат Новой Англии с преобладанием производств, требующих мало сырья, но высококвалифицированной рабочей силы (машиностроение, электротехническая промышленность и др.). Особое развитие получила радиоэлектроника. В XIX в. в штате преобладали текстильная [Beverly, Lowell, *New Bedford, Lawrence] и обувная отрасли промышленности [Lynn, Brockton, Haverhill]. Сейчас (1990) ведущие отрасли экономики: услуги, торговля, машиностроение. Основная продукция (1990): электро- и электронное оборудование, промышленное оборудование, печатная продукция и полиграфия, металлоизделия. Сельское хозяйство пригородного типа, штат является основным поставщиком клюквы [*Cape Cod cranberries]. Основные культуры: клюква, тепличные овощи. Животноводство (1983): крупного рогатого скота — 120 тыс., свиней — 50 тыс., овец — 8 тыс., лошадей и пони — 125 тыс., птицы — 3,6 млн. Массачусетс занимает ведущее место в рыболовстве (особ. трески). Продукция рыболовства (1992): на 280,6 млн. долл. Лесное хозяйство: белая сосна, дуб, другие твёрдодревесные породы. Минералы: песок и гравий, камень, известняк. История. На территории штата пуританами [*Pilgrim Fathers], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» [*‘Mayflower, The’ I] в 1620, была основана первая постоянная английская колония Плимут [*Plymouth]. После первой тяжёлой зимы, собрав осенью обильный урожай, колонисты отметили первый в истории США День благодарения [*Thanksgiving Day]. Сопротивление индейцев было подавлено после войны с «королём Филиппом» [King Philip’s War] в 1675—76 гг. С середины XVIII в. Массачусетс становится одним из основных центров движения за независимость североамериканских колоний [*Boston Massacre, *Boston Tea Party], на его территории происходят первые вооружённые столкновения между повстанцами [*minutemen] и английскими войсками (см. Lexington and Concord, Battle of). После Войны за независимость Массачусетс был центром восстания во главе с Шейсом [*Shay’s rebellion]. В 1920-е гг. внимание мировой общественности было приковано к судебному процессу над профсоюзными активистами Сакко и Ванцетти [*Sacco—Vanzetti]. Достопримечательности: Кейп-Код [*Cape Cod]; Плимутская скала [*Plymouth Rock]; «Маршрут свободы» [*Freedom Trail]; концерты популярной музыки «Попс» [*Boston ‘Pops’ concerts]; Музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts] в Бостоне; Музей Арнольда Арборетума [Arnold Arboretum]; деревня колониального периода [Old Sturbridge Village]; исторический посёлок шейкеров; памятные места, связанные с минитменами [Minute Men Historical Park]; курорт Кейп-Код [*Cape Cod] с колонией художников в Провинстауне [*Provincetown]; Беркширский музыкальный фестиваль [Berkshire Music Festval]; танцевальный фестиваль Джейкоба [Jacob’s Pillow Dance Festival] и др. Знаменитые массачусетцы: Адамс, Джон [*Adams, John], 2-й президент США; Адамс, Джон Куинси [*Adams, John Quincy], 6-й президент США; Адамс, Самуэль [*Adams, Samuel], один из лидеров освободительной борьбы за независимость североамериканских колоний; Элджер, Хорейшо [*Alger, Horatio], писатель; Аттакс, Криспус [Attucks, Crispus], матрос-мулат, оказавшийся в числе первых жертв Американской революции; Энтони, Сьюзан [*Anthony, Susan], активистка движения за предоставление избирательных прав женщинам; Бартон, Клара [*Barton, Clara], медсестра, основавшая Американский Красный Крест; Белл, Александр Грэм [*Bell, Alexander Graham], изобретатель телефона; Дикинсон, Эмили [*Dickinson, Emily], поэтесса; Эмерсон, Ралф Уолдо [*Emerson, Ralph Waldo], философ и писатель; Хэнкок, Джон [*Hancock, John], политический деятель времён Американской революции; Хомер, Уинслоу [*Homer, Winslow], художник; Кеннеди, Джон Ф. [*Kennedy, John Fitzgerald], 35-й президент США; Морзе, Самуэль [*Morse, Samuel F. B.], изобретатель; По, Эдгар [*Poe, Edgar Allen], писатель и поэт; Ревир, Пол [*Revere, Paul], патриот; Сарджент, Джон [*Sargent, John Singer], художник; Торо, Генри [*Thoreau, Henry David], философ и писатель; Уистлер, Джеймс [*Whistler, James], художник. Ассоциации: первая колония в Америке, основанная «отцами-пилигримами» [*Pilgrim Fathers], высадившимися с борта корабля «Мэйфлауэр» [*‘Mayflower, The’ I]; ассоциируется с пуританизмом [*Baked Beans], судебными процессами над ведьмами [*Salem witch trials], началом Войны за независимость (см. Boston Tea Party, Boston Massacre, Old North Church, Paul Revere’s midnight ride, minutemen, Concord, Lexington), престижностью высших учебных заведений [*Harvard University, *Massachusetts Institute of Technology, *Radcliff college], снобизмом бостонского высшего общества и политическими традициями семьи Кеннеди [Kennedy family], высоким уровнем музыкального искусства [*Boston Symphony Orchestra, *Boston Pops] и самыми плохими водителями [‘the worst drivers in the world’]; Массачусетс славится треской, клюквой [*Cape Cod cranberries], тортами [Boston cream pies]; известны его спортивные команды: футбольная «Бостонские патриоты» [*‘Boston Patriots’], баскетбольная «Бостонские кельты» [*‘Boston Celtics’], бейсбольная «Красные носки» [*‘Red Sox’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Massachusetts
-
20 power broker
амер. полит. политический воротила, действующий негласно; деятель, организующий отбор кандидатов и ведущий негласные переговоры об их выдвиженииkerb broker — внебиржевой брокер; маклер, ведущий операции на неофициальной бирже
Синонимический ряд:demagogue (noun) arm-waver; baby-kisser; demagogue; influence peddler; manipulator; politician; rabble rouser; strategist; timeserver
См. также в других словарях:
Приходько, Владимир Иванович (деятель машиностроения) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Приходько. В Википедии есть статьи о других людях с именем Приходько, Владимир Иванович. Владимир Иванович Приходько … Википедия
Педрель Фелипе — (Pedrell) (1841 1922), испанский композитор, музыковед и музыкально общественный деятель. Член Королевской академии изящных искусств (1894). Один из основоположников современной испанской композиторской школы, ведущий деятель испанского… … Энциклопедический словарь
Петрушевич, Евгений — … Википедия
Педрель Фелипе — Педрель (Pedrell) Фелипе (19.2.1841, Тортоса, ≈ 19.8.1922, Барселона), испанский композитор, музыковед, музыкальный критик, фольклорист, музыкально общественный деятель. Член испанской Королевской академии изящных искусств (1895≈1904). Пел в… … Большая советская энциклопедия
Педрель — (Pedrell) Фелипе (19.2.1841, Тортоса, 19.8.1922, Барселона), испанский композитор, музыковед, музыкальный критик, фольклорист, музыкально общественный деятель. Член испанской Королевской академии изящных искусств (1895 1904). Пел в… … Большая советская энциклопедия
ФИРЛИНГЕР, Зденек — (р. 1891) чехословацкий политический деятель и дипломат. На дипломатической службе Ф. с 1919. Он организовал и возглавлял народно хозяйственный отдел министерства иностранных дел. При его участии были заключены торговые договоры с Францией,… … Дипломатический словарь
Педрель Ф. — (Pedrell) Фелипе (19 II 1841, Тортоса 19 VIII 1922, Барселона) испан. композитор и музыковед, фольклорист и муз. обществ. деятель. Чл. Корол. академии изящных иск в (1894). Ведущий деятель Ренасимьeнто. Муз. образование получил под рук. X … Музыкальная энциклопедия
Гвардини Романо — Гуардини (Guardini) (1885 1968), немецкий католический философ, писатель и публицист. В 1920 х гг. ведущий деятель молодёжного католического движения «Квикборн» и литургического движения в Германии. Выступал против нацистского антисемитизма… … Энциклопедический словарь
Ильницкий, Александр Юльевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ильницкий. Протоиерей Александр Ильницкий Имя при рождении: Александр Юльевич Ильницкий Род деятельности: протоиерей Дата рождения … Википедия
Чернотисов — Село Чернотисов укр. Чорнотисів Страна УкраинаУкраина … Википедия
МАРДЖАНИШВИЛИ — (Марджанов) Константин (Котэ) Александрович (1872 1933), режиссер. На сцене с 1893, с 1897 в русских театрах, в том числе в МХТ. Организовал Свободный театр в Москве (1913, среди постановок Прекрасная Елена Ж. Оффенбаха), Театр комической оперы в … Современная энциклопедия